Con te Partiro / Time to Say Goodbye

この曲も、4年ほど前、夫が好きでよく聴いていました。
先日、「Vivo por ella」を見つけた後、こちらも懐かしくて
いろいろなバージョンを聴いていました。

この2人のデュエットバージョンが好きです。
タイトルは、イタリア語のほうがいいですよね。
「あなたと一緒に旅立つ」ですから・・・。
















2017.1.3(12.6)動画削除されていたので、差し替え。

Sarah Brightman & Andrea Bocelli - Time to say Goodbye (Con te partir?) 2013

Released 1996

Quando sono sola sogno all'orizzonte e mancan le parole,
si lo so che non c'e luce in una stanza quando manca il sole,
se non ci sei tu con me, con me.
Su le finestre mostra a tutti il mio cuore che hai accesso,
chiudi dentro me la luce che hai incontrato per strada.

Time to say goodbye.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso s? li vivr?.
Con te partir?
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono pi?,
it's time to say goodbye.

Quando sei lontana sogno all'orizzonte e mancan le parole,
e io si lo so che sei con me, con me,
tu mia luna tu sei qui con me,
mio sole tu sei qui con me, con me, con me, con me.

Time to say goodbye.
Paesi che non ho mai
veduto e vissuto con te,
adesso s? li vivr?.
Con te partir?
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono pi?.

Con te io li rivivr?.
Con te partir?
su navi per mari
che, io lo so,
no, no, non esistono pi?,
con te io li rivivr?.
Con te partir?

Io con te.


Donna Summerの
「I will go with you」は
アレンジがポップロックで
全く別の曲みたいだけど
案外、好きだったりして・・・。






















スペイン語だと、
「Por ti volare」という
タイトルになるんだけど、
ちょっとニュアンスが
変わっちゃうような・・・
気がします。
(タイトル見たら・・・)

スペイン語バージョンも
あったので、ついでに・・・





















以下、イタリア語の歌詞のスペイン語訳
(上のスペイン語バージョンの歌詞とは違います)
Equivalencia #1: Sarah Cuando estoy sola Sue?o con el horizonte y las palabras fallan; s?, se que no hay luz en una habitaci?n donde no hay sol si no est?s aqu? conmigo. En las ventanas muestro a todos mi coraz?n que t? encendiste; encierra dentro de m? la luz que t? encontraste en la calle. Hora de decir adi?s -- Ir? contigo a pa?ses que nunca vi ni compart? contigo, ahora, s?, los conocer?. Ir? contigo en naves a trava?s de los mares los cuales, yo se, que no, que ya no existen; Es hora de decir adi?s -- contigo los conocer? Andrea Cuando est?s lejos Sue?o con el horizonte y las palabras fallan, y s?, yo se que est?s aqu? conmigo; t?, mi luna, est?s aqu? conmigo mi sol, est?s aqu? conmigo conmigo, conmigo, conmigo. Hora de decir adi?s -- Ir? contigo a pa?ses que nunca vi ni compart? contigo Ahora, s?, los conocer?. Ir? contigo en naves a trav?s de los mares los cuales, yo se, que no, que ya no existen; Es hora de decir adi?s -- contigo los conocer? Ambos: contigo los conocer? de nuevo Ir? contigo en barcos a trav?s de los mares los cuales, yo se, que no, que ya no existen, contigo los conocer? de nuevo. Ir? contigo. T? y yo. 




今日、たまたまだとおもうのですが、
ゆりさんのブログの記事でもこの曲のことが
書いてあって、ちょっとびっくり~。
シンクロですねぇ~そういうことなのねぇ~
って妙に納得です。。。

夫が亡くなる前の夏、ある人から、「今は
さなぎの時期だから、蝶となり羽ばたく日が
くるのが楽しみです」って。。。
私は、その人が言っていたように、ちゃんと
蝶になって羽ばたいているのでしょうか?
それとも、まだ、さなぎの時期が続いているの
かしら・・・?!